Tahukah Anda? Ada Sebuah Kalimat Yang Sering Diucapkan Oleh Ibu Hong Kong Kepada Anak Ketika Marah
Ada sebuah kalimat yang barangkali pernah didengar oleh para Pekerja Migran Indonesia yang telah lama bekerja di sebuah rumah tangga Hong Kong yang memiliki anak. Kalimat tersebut adalah 生舊叉燒好過生你 (saang1 gau6 cha1 siu1 hou2 gwo3 saang1 nei5) yang mempunyai arti "Lebih baik melahirkan sepotong Daging Babi Merah / Char Siu 叉燒 (cha1 siu1) daripada melahirkan kamu". Kalimat tersebut sering digunakan seorang ibu rumah tangga Hong Kong yang sedang marah kepada anaknya.
Kalimat tersebut mulai digunakan sejak tahun 1960an di provinsi Guangdong dan sebenarnya adalah sebuah bahasa "slang" dan tidak dapat resmi digunakan sebagai kalimat yang formal. Pada waktu itu di Hong Kong terdapat banyak pendatang dari provinsi tersebut dan kalimat ini juga mulai digunakan di Hong Kong. Tetapi ibu-ibu generasi sekarang ada yang menggunakan kalimat ini untuk menjadi bahan candaan dengan anaknya.
Lalu kenapa harus menggunakan makanan Char Siu dan tidak menggunakan makanan atau daging lain? Pada tahun 1960an membeli daging bagi penduduk Guangdong adalah hal yang tidak mudah, apalagi membeli sepotong Char Siu. Bentuk dan ukuran cha siu yang belum dipotong juga menyerupai seorang bayi yang baru dilahirkan, maka mulai timbul kalimat tersebut karena Char Siu pada waktu itu sangatlah berharga buat mereka.
Cerita asal usul lainnya kalimat ini adalah pada tahun 1960an penduduk Guangdong kurang mampu yang mempunyai banyak anak akan menjual anak mereka kepada penduduk yang kaya. Hal tersebut agar anak-anak mereka mendapat masa depan yang lebih baik, selain itu mereka juga mendapat menggunakan uang tersebut untuk membeli daging atau makanan yang terbuat dari daging seperti Char Siu, sehingga mulai tercipta kalimat tersebut di tengah-tengah masyarakat Guangdong.